Я предчувствую у себя свободное время... =) И открываю сезон заявок. ^^
На ваш выбор два варианта.
Первый (очевидный): "Перевод с японского"
1) Вы запрашиваете перевод с японского любого текста, связанного с Каме или КАТ-ТУН и даете читабельные сканы. ^^ (лучше такого, что на английский перевести еще не успели)
2) Я его перевожу и выкладываю.
3) Profit!
Второй: "Письмо на Hang Out"
1) Вы пишете письмо для Каме.
2) Я его перевожу на японский, проверяю и перепроверяю, привлекая к этому процессу хороших людей.
3) Высылаем.
4) Profit!
Очень хочется, чтобы Каме все-таки прочитал хоть одно письмо из России. А то он все не читает и не читает![:weep3:](http://static.diary.ru/picture/1979507.gif)
Сейчас существует аж пять вариантов писем, но один из них нам не доступен по объективной причине.
- Диалекты (разве что прямо на русском написать...)
- Комната советов Оре-Оре.
- Вонзившийся (прилипший) текст песни КАТ-ТУН.
- Мы связаны, не так ли.
- Каменаши Казуя.
Если вы читаете переводы Ханг Аута, то суть каждого отдельного варианта наверняка знаете.![;-)](http://static.diary.ru/picture/1137.gif)
К обоим предложениям предупреждение:
Я не волшебник, я только учусь.
И потому перевод в моем исполнении - дело тонкое и медленное. Это надо учитывать.
Старт! ^^
P.S. Как выяснилось, я иногда некоторые переводы откладываю в уж совсем долгий ящик. Не зря выше подчеркнуто слово медленное.
На ваш выбор два варианта.
Первый (очевидный): "Перевод с японского"
1) Вы запрашиваете перевод с японского любого текста, связанного с Каме или КАТ-ТУН и даете читабельные сканы. ^^ (лучше такого, что на английский перевести еще не успели)
2) Я его перевожу и выкладываю.
3) Profit!
Второй: "Письмо на Hang Out"
1) Вы пишете письмо для Каме.
2) Я его перевожу на японский, проверяю и перепроверяю, привлекая к этому процессу хороших людей.
3) Высылаем.
4) Profit!
Очень хочется, чтобы Каме все-таки прочитал хоть одно письмо из России. А то он все не читает и не читает
![:weep3:](http://static.diary.ru/picture/1979507.gif)
Сейчас существует аж пять вариантов писем, но один из них нам не доступен по объективной причине.
- Диалекты (разве что прямо на русском написать...)
- Комната советов Оре-Оре.
- Вонзившийся (прилипший) текст песни КАТ-ТУН.
- Мы связаны, не так ли.
- Каменаши Казуя.
Если вы читаете переводы Ханг Аута, то суть каждого отдельного варианта наверняка знаете.
![;-)](http://static.diary.ru/picture/1137.gif)
К обоим предложениям предупреждение:
Я не волшебник, я только учусь.
![:cool:](http://static.diary.ru/picture/1164.gif)
Старт! ^^
P.S. Как выяснилось, я иногда некоторые переводы откладываю в уж совсем долгий ящик. Не зря выше подчеркнуто слово медленное.
читать дальше
ww4.sinaimg.cn/large/6d593dd2gw1dvz9rbp26pj.jpg